Se ti disponi trovi

Si tratta dell’appassionato recupero e del rimodellamento di un casolare in abbandono dotato di 4 stanze doppie confortevoli, indipendenti e di ….”carattere”; spazi comuni concilianti e stimolanti, sospesi tra “natura”, “ coltura” e “cultura”. Spazi di servizio funzionali, amichevoli ed in sintonia con lo spirito del luogo. Insomma della segreta meraviglia

RifugioMare was born out of an old abandoned farmhouse. Initially, we had the idea to turn it in our vacation home but as we recognized its strong vocation for hospitality and its healing and renewing nature we decided first to convert it into a B&B and subsequently into the present Agritourism Inn.

Fiurelle, Petrucce, Sabbiucce e Marine sono i titolari delle stanze a disposizione

  • Quattro stanze doppie, ciascuna con ingresso indipendente e bagno privato
  • Quattro micro-mondi densi, singolari, empatici così come si conviene a chi apre le braccia in segno di amichevole accoglienza.
  • Quattro spazi con fisionomie diverse, ma con l’identico esaltante compito di raccontare e di accogliere tutti quei frammenti della vita di ognuno che tentano di farsi preziosa sostanza.

We have four large confortable rooms each with independent entrance and private bathroom. We named them Fiurelle (little flower), Petrucce (little stone), Sabbiucce (little beach sand), Marine (seaside).

Marine is the largest room.  Marine and Fiurelle are also equipped with a kitchenette.

A micro-world that is dense, unique and emphatic as a friend warmly welcoming you. A space that tells stories as well as embraces the fragments of everyone’s life that strive to become precious and tangible.

All the rooms have access to a cuddly green lawn with a pergola.

Prezzi

Camera Doppia €140,00
Camera Tripla Marine €180,00
Per soggiorni superiori a 10 giorni Sconto 10%
Nelle stanze “Fiurelle” e “Marine” per l’uso cucina, è previsto un supplemento di € 10,00 al giorno
Per gli ospiti di Rifugiomare il costo medio di un pasto è di € 30,00
Dotazione accurata di biancheria da letto e da bagno e cambio della stessa ogni terzo giorno di permanenza nella struttura. Ogni cambio di biancheria non programmato ha un costo di €3,00 a persona.

Note di servizio

Si ospitano i bambini al di sopra dei cinque anni

Orari ingresso/uscita 15:00/ 10:30
Colazione Servita a tavolo dalle 8,00 alle 10,00
Pulizia della stanza Quotidiana
Cambio della biancheria da letto e da bagno Ogni terzo giorno di permanenza
Cambio biancheria non programmato a un costo aggiuntivo di 3,00 € a persona
Aria condizionata
Ventilatore da soffitto
Televisione
Riscaldamento
WI-FI gratuito
Camere fumatori
Camera con angolo cottura
Parcheggio esterno gratuito
Ingresso indipendente dall’esterno
Sanificazione della stanza con ozono ad ogni cambio dell’ospite
Ristorante 
Possibilità di pranzo al sacco
Animali domestici non ammessi

ENGLISH

Costs 

Breakfast is always included

Double room €140,00
Triple room (Marine) €180,00
We will apply a 10% discount to reservation for a stay longer than 10 days
We will apply a surcharge of € 10,00/day for the use of the kitchen in the “Fiurelle” and “Marine” rooms
The cost of a meal at RifugioMare is on average about € 30,00
We will replace linens (towels and sheets) every 3 days. For any requested additional or more frequent change €3,00 per person will be charged.

IMPORTANT NOTES

We welcome children over the age of five

Check-in time/Checkout time 15:00/10:30
Breakfast time 8:00 to 10:00
Room cleaning Daily
Linens (towels and sheets) replacement:every 3 days.
Any requested additional or more frequent change of linens will carry a surcharge of €3,00 per person
 
Air conditioning
Ceiling fan
TV
Heating
Free wi-fi
Smoking room
Room with kitchen
Free parking (outdoor)
Independent access to your room from the parking area
Room sanitized after guest departure
Restaurant
Takeout lunch
Guest’s own pets: not allowed

Gli spazi “privati” costituiscono il corpo abitativo destinato agli ospiti. Tutte le camere, ciascuna con ingresso indipendente, si affacciano su un prato “affettuoso” e protetto nella sua totale estensione, da una “giovane” pergola di Uva Fragola.

Lo sguardo è spinto su un’immediata antologia di ulivi, querce e variegata vegetazione spontanea. E ovunque si trovi, l’ospite, è letteralmente nutrito dalla prossimità del mare che si presenta in una speciale versione come di sospensione a mezz’aria. 

L’insieme degli spazi comuni e di servizio, gode di un rapporto diretto con l’ampio portico che accompagna tutto il fronte est dell’abitato e che si stempera su una “verde” distesa tratteggiata da macchie floreali e da plastiche sedute policrome: un vero orizzonte balsamico per gli occhi e per la rigenerazione del corpo.

Quel portico dalle tante vite, che in primavera ed estate accoglie gli ospiti per la prima colazione e per i salutari intrecci delle relazioni umane, e nei mesi invernali si veste di confortevoli vetrate per trasformarsi in giardino d’inverno.

The common and service areas are directly connected to a portico in the east side of the main house, which opens into a green lawn ornated with flowers and polychromic sculptures – a lovely sight that can be healing and regenerative.

Our portico has many lives: one that in Spring and Summer welcomes the guests to breakfast and to human interactions; and another with nice glass doors in the cold months in which becomes a Winter Garden.

Rifugiomare agriturismo costa dei trabocchi
Rifugiomare agriturismo costa dei trabocchi